TEDx: ‘Hoe AI de brug slaat tussen slechthorenden en de rest’
De dove software-ontwikkelaar Christian Hansen heeft de wereld een glimp laten zien van de dagelijkse uitdagingen waarmee hij en miljoenen andere doven wereldwijd worden geconfronteerd. Tijdens een presentatie voor TEDx benadrukte hij hoe het gebrek aan een tolk dagelijkse interacties bemoeilijkt, zoals het bestellen van een koffie of het inchecken bij een hotel. Zijn verhaal begint echter met een persoonlijke ervaring die zowel frustrerend als veelzeggend was.
Samen met zijn vrouw, die ook doof is, bracht Hansen hun dochter naar een doktersafspraak. Toen ze aankwamen, vroegen ze om een tolk – fysiek aanwezig of virtueel. Helaas werd hen verteld dat geen van beide opties beschikbaar was. Dit leidde ertoe dat Hansen moest communiceren door middel van schrijven met de receptionist. Het werd nog erger toen de arts zijn zevenjarige dochter voorstelde als vertaler.
Navigeren in Twee Werelden
Hansen beschrijft hoe hij balanceert tussen twee werelden. In zijn persoonlijke leven is hij vader, verhuurder, en ondernemer – hij werkt zelfs aan een koffiebranderij. Dagelijks moet hij communiceren met horende mensen, zoals leraren, advocaten en aannemers. Zonder een tolk is hij vaak afhankelijk van een smartphone of pen en papier.
In zijn professionele leven heeft Hansen echter toegang tot twee hooggekwalificeerde tolken. Dit heeft hem geholpen te slagen in een veeleisende ingenieursomgeving, waar hij dezelfde verantwoordelijkheden en uitdagingen heeft als zijn horende collega’s. Maar zelfs met zijn successen benadrukt hij dat de omstandigheden niet gelijk zijn. Zijn professionele effectiviteit hangt volledig af van zijn tolken.
De Wereldwijde Realiteit
Hansen beschouwt zichzelf als een van de gelukkigen, omdat zijn werkgever ervoor zorgt dat hij dezelfde toegang tot informatie heeft als zijn horende collega’s. Maar hij wijst erop dat dit voor veel doven wereldwijd niet het geval is. Tolken zijn schaars en duur. In Arizona, waar Hansen woont, zijn er meer dan 1,1 miljoen mensen met gehoorverlies, maar slechts ongeveer 400 gelicentieerde tolken.
Deze schaarste dwingt mensen vaak om te overleven met beperkte middelen. Communicatie via schrijven of tekstberichten is echter niet gelijkwaardig aan de nuance en rijkdom van gebarentaal, wat een groot deel van de menselijke ervaring verloren doet gaan.
Een Oplossing: OmniBridge
Om deze kloof te overbruggen, ontwikkelde Hansen een innovatief platform genaamd OmniBridge. Dit platform maakt gebruik van kunstmatige intelligentie (AI) om gebaren in Amerikaanse Gebarentaal (ASL) te analyseren en te vertalen naar Engels. Hansen en zijn team hebben een systeem gebouwd dat niet alleen effectief, maar ook toegankelijk is zonder internetverbinding.
Tijdens zijn presentatie demonstreerde Hansen een alpha-versie van OmniBridge. In een rollenspel met een collega simuleerde hij hoe het platform zijn ervaring in het ziekenhuis had kunnen verbeteren. Terwijl Hansen in ASL communiceerde, werden zijn gebaren vertaald naar tekst op het scherm. De gesproken antwoorden van zijn gesprekspartner verschenen ook als tekst, waardoor een vloeiende, tweezijdige communicatie mogelijk werd.
“De details en nuance die ons menselijk maken, gaan verloren in geschreven communicatie,” benadrukt Hansen. Met OmniBridge brengt hij de menselijke factor terug in gesprekken tussen de dove en horende wereld. Door AI en technologie samen te brengen, biedt Hansen een oplossing die mensen verbindt zonder dat een van beide werelden zich volledig hoeft aan te passen aan de ander.
Met de tool hoopt Hansen een toekomst te creëren waarin inclusiviteit en toegankelijkheid niet langer uitzonderingen zijn, maar de norm.